Polish Music Journal
by Andrzej Piber [1]
translated by Maja Trochimczyk
Paderewski decided to compose an opera rather early, soon after his successes as a pianist in Paris,
Brussels, and Vienna in the years 1888-89. At that time, he had already completed serious compositional
undertakings, such as the Sonata in A-minor op. 13 for violin and piano, as well as the Piano Concerto
in A minor op. 17 - not to mention numerous smaller and well-known pieces, for instance the famed
Minuet in G major. The composer intended to work on a composition with dramatic action,
a larger form and greater significance. His intentions were rightly guessed by Alfred Nossig, a
playwright, writer, sculptor and economist (and later also a Zionist) from Lwów.[2]
In September 1889 he proposed writing a suitable libretto for Paderewski. Paderewski
agreed, but only the third attempt, a libretto based on the novel Chata za wsią [A hut beyond
the village] by Józef Ignacy Kraszewski was successfully completed.[3]
Paderewski received this libretto in December 1893.
The composer began working on the opera Manru in the early months of 1894, but only in the spring of
1901 was the work ready: its world premiere took place at the Royal Opera in Dresden on 29 May 1901,
amidst immense interest of international music circles. The spectacle was considered a success for
Paderewski the composer and a failure for Nossig the librettist. Similar evaluations were repeated later
on many occasions, especially after each subsequent premiere of Manru.
The Polish premiere of the opera took place a week after its opening in Dresden, on 8 June 1901 at the
City Theater in Lwów, with Aleksander Bandrowski [4] and Helena Ruszkowska [5]
playing the principal parts.
Bandrowski also sang in Warsaw on 24 May 1902, for the premiere at the Grand Theater, with
Janina Korolewiczówna in the role of Ulana. [6] Manru was also staged in Prague, at the
Neues Deutsches Theater on 24 November 1901 and at the City Theater in Cologne on 1 January 1902.
During the winter of 1902 Manru continued its favorable run abroad: on 14 February of that year, the
American premiere of the opera was held at the Metropolitan Opera in New York. The opera was welcomed
with great interest by the American public. This premiere, as well as subsequent performances
of Manru on American stages, have interesting histories and constitute a significant chapter in
Paderewski's biography.
Correspondents for New York papers reported from Dresden that Paderewski's opera was a "great
success"(Evening Sun, 30 May 1901), even though its libretto was "clearly old-fashioned" and the
music was a "mixture of out-moded lyricism and modern dramatic declamation" (The New York Times ,
31 May 1901).[7] Von Sachs, the reporter for the New York based Commercial Advertiser, stated that
Paderewski "wrote a work that brought fame to his country . . . he composed music that did not contain a
single banal measure." According to reports published in the New York press, a group of Americans,
led by the General Consul Cole, witnessed a leap by Manru from the height of ten yards, [8] and
were present when Paderewski was called to the stage over thirty times.
The Dresden spectacle of Manru was seen by two persons whose names and activities later became
inseparable from the American history of this work: Maurice Grau, the manager of the Metropolitan Opera and
its eminent soloist, Marcellina Sembrich-Kochańska.[9]
Grau, a son of emigrants from Brno in Moravia who had lived in the U.S. since his childhood, graduated
from Columbia University Law School but was not attracted to that profession. An extremely dynamic and
energetic person, already at the age of twenty-three he had become one of the organizers of the American tour of
Anton Rubinstein, and later he also brought Henryk Wieniawski and Sarah Bernhardt to America. His greatest
successes took place at New York's Metropolitan Opera, which he had directed in cooperation with Henry
E. Abbey and John B. Schoeffel beginning in 1891.[10]
After six years, however, the collaboration ended and Grau became the sole manager of the Met until 1903.
This was the "golden age" of the Metropolitan Opera: thanks to the efforts and fastidiousness
of Grau, the Met had an ensemble of the most beautiful voices in the world. The Abbey-Grau-Schoeffel
cooperative had brought the Polish brothers Edward and Jan Reszke.[11] to
New York - they performed at the MET
for nine full seasons. There were American singers Emma Eames and
Lilian Nordica, as well as sopranos Emma Calve from France and Nellie Melba from Australia.[12]
Grau placed Marcellina Sembrich-Kochanska among the greatest: she debuted at the Met in the
role of Lucia of Lammermoor on 24 October 1883, during the second spectacle held at this opera house; she was engaged permanently
as a soloist beginning in 1898. Madame Sembrich (this name was used by American music critics), a lyric
soprano, was a favorite of the New York public. She was especially admired in the parts of Lucia in
Lucia di Lammermoor, Gilda in
Verdi's Rigoletto, and particularly as Rosina in The Barber of Seville by Rossini and
Susanna in Mozart's The Marriage of Figaro. Marcellina
Sembrich distinguished herself with the strength of her voice, purity of her intonation, and precision in
performance; she was exceptional in her musicality and artistic intuition.
In the 1901-02 season Grau presented 21 operas, including five music dramas by Wagner (Tristan and
Isolde, Lohengrin, Walküre, Tannhauser, Die Meistersinger); three operas by Verdi (Aida, La Traviata,
Othello); and two operas by Gounod (Romeo and Juliet, Faust). These operas had constituted the
"core repertoire" of the Met since its creation. In the 1901-02 season Grau also produced two
operas by Donizetti (Don Pasquale, The Daughter of the Regiment), Puccini's Tosca,
Leoncavallo's Pagliaci, Mascagni's Cavaleria rusticana, Bizet's Carmen,
Massenet's Le Cid, Mozart's The Magic Flute, Meyerbeer's Les Hugenots, and
Isidore de Lara's Messalina. Not a single one of these premieres was a financial success, though the
staging of Tosca, Le Cid, and The Magic Flute was extremely costly. Nor was
Messalina a favorite with audiences.
Grau took notice of Paderewski's Manru before its Dresden premiere, and decided to stage it in
New York after its success at Dresden's Royal Theater. More information about the New York premiere of
Manru may be found in Paderewski's interviews published in the British press in mid-September 1901.
He confirmed what was reported earlier, i.e. that Grau would produce Manru in New York, with the
Met Orchestra conducted by Walter Damrosch, and with the main part of Ulana performed by Marcellina
Sembrich. Nonetheless, an American success would require the libretto be translated into English.
This daunting task was completed with great success by well-known American music critic Henry Edward
Krehbiel. [14] In a review published
in Boston's Sunday Herald, music critic Howard Tickner
stated that the libretto was "perfectly rendered in English."[15] He also expressed the following opinion
about the opera:
The Boston critic noticed that the story about Manru and Ulana "could easily be rendered in a cheap and
trivial fashion, or in a banal or melodramatic form, especially that the libretto of the opera is uneven
and that it is constructed without proper proportions of parts." Paderewski, however, treated this
libretto, "with a full sensibility to its dramatic potential," and his work may be considered both
"original and individual," even though at times one may perceive in it an influence of some predecessor,"
such as Wagner or Verdi. Tickner had a positive opinion about the opera:
Paderewski was also able to convince Maurice Grau that only two artists were capable of performing the
main roles in Manru "with emotion" and "with intensity," at the level expected of the Metropolitan
Opera. His candidates for the soloists were: Aleksander Bandrowski for the part of Manru and Marcellina
Sembrich for the part of Ulana. Their Polish backgrounds and perfect understanding of the Polish
color of the music and libretto of Manru, as well as the beautiful sonority of their voices and
Bandrowski's numerous prior appearances in this opera - staged in Kraków and Lwów - provided serious
arguments for casting the two singers in preparation of the American premiere.
Bandrowski, engaged by Grau, shortened the season of his appearances in Lwów and soon after 15 December 1901
he left for New York. Before his departure, the singer stated in an interview with a reporter from the
Warsaw Echo Muzyczne: "I hope that thanks to Paderewski's talent we will win the whole undertaking."
Marcellina Sembrich was already in New York. In the fall of 1901 Grau offered her a contract for sixty
performances in the U.S.; she was expected to sing in La Traviata, Rigoletto and Lohengrin.
A new work was added to her list: Grau designated 14 February 1902 for the premiere of Paderewski's
Manru.
Damrosch began the first rehearsal by listening to the parts of both protagonists performed by Bandrowski
and Sembrich. Rehearsals took place daily, but Paderewski first attended them on 31 January. Sembrich then
sang the famous lullaby from the second act of the opera, following which she performed the love duet from
the same act, with Bandrowski. As expected, a week later full costume rehearsals began.
The New York Sun reported on the progress of work on this composition:
Damrosch spoke about the instrumentation of Manru with great respect; he considered it to be
"interesting and polished, and in some places completely original" he thought that the orchestra parts
are "filled with beauty and dramatic content." In particular, he liked the conclusion of the second act and
the "Gypsy music" from the third act.
The composer, from the earliest moments of his stay in New York, took upon himself the difficult task of
presenting Manru to the American public. Already during the first press conference, held in the
hotel "Manhattan" (where the Paderewskis stayed with their London impresario, William Adlington), the
composer said on 30 January:
Ulana, Manru's wife, is a soprano part. Other main female roles include: Aza, a gypsy girl, and Jadwiga,
the mother of Ulana, both are mezzosopranos. It was very important for the American premiere of the opera
to have the main part sung by someone who knows the score of Manru very well and is familiar with my
ideas about its interpretation. Mr. Bandrowski has already performed Manru over twenty times, he
deeply understands the character, but also has a beautiful voice and acts wonderfully. For these reasons
I asked Mr. Grau to engage him. there are numerous excellent singers in Grau's ensemble but Bandrowski is
fully appropriate for this role.
Madame Sembrich will sing the main female part and also at my request, she is Slavic herself and will be
able to empathize with Ulana, the heroine that she will portray.
At the end of the interview, Paderewski added: "The length of the period during which Manru will
be staged by the Met depends on the reception of this opera by the audience." However, he did not inform
the New York journalists that he had signed a contract with Grau, according to which the manager guaranteed
ten performances of Manru, including several in New York, and one each in Boston, Philadelphia,
Pittsburgh, and Baltimore.
The rehearsals of Manru were gaining in speed and scope: on 9 February Damrosch rehearsed the third
act with the participation of choir and ballet. Paderewski was present during that rehearsal, stood next to
the conductor, waved his hands simultaneously with him and energetically stomped his feet in rhythm. At a
certain moment he spoke to Damrosch who interrupted the rehearsal; Paderewski played several measures on
the piano, accompanying Fritzi Scheff, the lively 23-year-old singer from Vienna who performed the role of
Aza. [17]
A four-hour rehearsal with the whole cast took place on 10 February. Two days later, on 12 February, the
dress rehearsal was scheduled; Paderewski remembered it very well thanks to a small incident with baritone
David Bispham. This 45-year-old singer from Philadelphia, a student of the famous Lamperti, had been on in
the cast of the Met for the past six years performing character parts. In Manru he was assigned
the part of Urok. As Paderewski reminisced, Bispham "clearly did not know how to dress for this role
and for the final dress rehearsal appeared on the stage as a peasant in rags, and, to beat it all, with a
Turkish hat (fez), on his head." Paderewski attempted to persuade him to change his
attire, but Bispham did not give in to his pleas and responded: "I'm sorry, my friend, but I was certain,
that this sorcerer was a Turk." Paderewski forgave him because Bispham was a wonderful
singer, even though "he did not follow the content of the action." It is easy to assume that he was not an
exception.
The upcoming premiere of Manru inspired the increasing interest of American music lovers, especially
those from New York. In order to benefit from these circumstances the New York based music publishing
houses, G. Schirmer and F. Rullman, issued a double-language libretto of Manru (in German and
English) with the score, as well as a piano reduction of the opera arranged by August Spanuth. [18]
The event was graced by the New York ladies as well. The press published descriptions of evening gowns worn
by 37 ladies who attended the premiere. Box no. 4 and the composer's wife Helena Paderewska attracted the
most attention. She wore a gown of flower brocade, adorned with lace, with bouquets of roses in a
"salmon-shade" of orange at her bosom. She seemed to the American press to be "pleased and happy with the
enthusiasm of the public, and, of course, very self assured."
At the beginning of the first act of the opera, Paderewski left his seat and until the end of the spectacle
he stayed behind the stage, helping Damrosch and supporting the singers with words of praise and
gratitude. The first act seemed to be "unduly long, but it was saved by the final dance of the
villagers." The public greeted it with moderate applause. In the second act, the biggest impression on the
public and the music reviewers was made by the love duet of Manru and Ulana, which was described as
"brilliantly melodious and effective." Several days after the premiere,
American Art Journal published the following description of the duet:
These words, though exaggerated, reflected to a certain extent, the mood in the hall of the Met. The
New York Times noted: "Rarely does the American public become as enthusiastic as it was last night
after the conclusion of the second act."
The premiere of Manru was one of the main subjects of the day for the New York press. Eleven daily
papers appearing in the morning and afternoon (The Journal, Herald, Tribune, New York Times, Sun, World,
Press, Telegram, Mail and Express, Commercial Advertiser, The News)and three evening dailies(Evening
Sun, Evening World and Evening Post) published extensive reports of special envoys and
critics. [19] The Journal, Herald and Telegram emphasized the scenery and the spectacle of the
event: the unusual staging, the high-society public, the gowns and attire of the spectators, the behavior
of the composer, his wife, and main performers, the applause of the audience, the statements by the
composer, his wife and several eminent spectators. The attention of readers was attracted by long titles
set in a large, bold font, as well as numerous photographs of the composer, soloists, and ensemble scenes.
The New York press had its counterpart in the reports published in the Philadelphia Inquirer and
Press. The provincial dailies published the correspondence of their own special envoys, or reports
made available by the agency of Associated Press, and very favorable to Paderewski.
The opinions of music critics had a great impact on further history of Manru in the U.S. The
critical evaluation was already apparent in the titles of reports from the premiere. Let us cite some
polar opposites. The title in Journal read: "Paderewski's Opera is an Artistic Triumph. The Work is
Beautiful and has an Exceptional Score. The American Premiere of the Work of the Great Composer is
Accepted by the New York Society." In contrast, The News was critical, with a headline
that stated: "Manru is an Embarrassment for Critics. Paderewski's Opera Fails to Win full Approval.
Beautiful and Strong in Fragments, but Not as a Whole. The Atmosphere of the Work - a Tragic Love of two
Gypsies - is True, but the Action Drags in the Second Act." Finally, the most critical opinion
from the headlines of The Press: "Manru is Diluted Wagner. Noisily Accepted at the Met Seems to be
for Orchestra not for Voices."
The orchestral scoring found universal acclaim. According to the music critic of the New York
Journal, Laura Dantziger,
The reviewer in the daily The World selected for praise fragments based on gypsy motives, especially
in the third act, in which Paderewski "is truly himself, original, extraordinary, fascinating, as if he
were playing Liszt's Hungarian Rhapsody). The Philadelphia Inquirer noted: "The music of
Manru fully reflects the nationality of the Pole both in its intention and its color."
Numerous reviewers mentioned as the most important issue the imitation of other composers, especially
Wagner; in particular the scene in the blacksmith's reminded critics of the scene of forging swords
by the dwarf Mimi in the first act of Siegfrid. "It is hard to deny that Wagner had a significant
influence on the Polish composer," stated Dantziger. "It is simply unforgivable" - judged The World.
The Press also attacked Paderewski on this issue: "Ignacy has more music in his fingers
than in his head. His score is devoid of invention. It is governed by the spirit of Bayreuth and by the
echoes of Siegfrid and of The Gold of the Rhein." Nonetheless, the same paper pointed out
that the score of Manru also included fragments of delicate melodies in which Paderewski liberated
himself from the influence of the German master and which he sang by himself. "In the final reckoning, it is
better to be the first Paderewski than a second Wagner."
The New York Herald noted that:
Paderewski was sensitive to the accusations of imitating Wagner. Two days after the premiere he stated the
following for the envoy from Herald.
This matter was of great concern to him and three weeks later, in an interview for Collier's Weekly
he returned to this question:[20]
According to Paderewski's interview, the "complete originality" of Manru primarily resided in its subject, i.e.
the subordination of love to race. He explained: "It is not love of the gypsy Ana that takes Manru back to
his tribe. It is the love of his race as it is represented to him through the music that the old gypsy
plays to him on the violin."
The general evaluation of Manru was influenced by the unanimously negative opinion about the libretto
of this opera. Nossig's text was criticized for mistakes and errors in the dramatic construction of the
play; critics stated that it did not gradually intensify the tension, or that it created tension at
inopportune moments. They also thought that there were mistakes in the outlining of characters, errors
in the logic of their actions, and finally, that the whole conception of the work was at fault. Difficulties
in the cooperation between Paderewski and Nossig were usually blamed for these problems. The Commercial
Advertiser stated:
The New York premiere of Manru on 14 February 1902 was a great celebration of Polish music on the
stage of the Metropolitan Opera. The factors contributing to this triumph included the Polish character of
the music - "it is a rhapsody, a truly Polish rhapsody" - as well as the Polishness of the composer and the
Polish cast in the two main roles. It was first of all the talent and hard work of Marcellina Sembrich and
Aleksander Bandrowski that made Manru such a great success in New York.
The Evening Sun thought that it was Sembrich who saved the whole opera: Manru owes much to
Sembrich with her doll-like costumes and charming singing . . . She herself might have smiled at the fluttering
of upper tones that she is ordinarily well able to sustain without a crotchet
or quaver." In an interview for
Collier's Weekly, two weeks after the premiere, Sembrich stated:
Bandrowski had a much more difficult task: he had to prove that he was not imposed upon the manager by
Paderewski without a clear reason. Moreover, this performance was his New York debut and he was singing the
part of Manru for the first time in English. The New York Journal evaluated the results of his
efforts thus: "A singer of an impressive appearance, he behaved himself and used gestures with verve and the
anxiety of a barbarian-nomad. His voice, though unusually pleasant, truly "tenor", is too often exploited
and the high tones are forced." The Herald also noticed his effort: "Mr. Bandrowski
worked for his success, and it was hard work. His dramatic voice is an authentic asset for the ensemble of
Grau and should be revealed in other operas. His performance of the aria with the hammer in the second act
should earn him laurel wreaths." An interesting opinion appeared in The Evening World:
"Mr. Bandrowski turned out to be the pleasant surprise of the evening . . . his voice is full and sweet,
with excellent lyrical capabilities, and his acting is full of charm." The Evening Sun wrote (on 15 February 1902)
that "no tenor in the troupe this year could have done better with the title part . . . The most serious demands on the tenor were bravely met."
Finally, the Philadelphia Public Ledger emphasized that "he has an impressive stage persona and he dramatically
fulfilled the composer's ideal of the hero."
David Bispham, the baritone mentioned earlier who performed the role of Urok, attracted the most attention
from both the audiences and the critics. The journalists stated that his conception of this role, "though
generally convincing in its wild and unreal aspect, was somewhat exaggerated" and Bispham himself was "so
focused on his own acting that several times missed the cues to start singing." The reporter
for the Associated Press Agency concluded however, that Bispham "performed the part of Urok magnificently
and one truly could say that never before did he sing or play better." Among other performers,
Fritzi Scheff of Vienna was considered a "fascinating Aza" - she conquered the MET; contralto Louise
Homer (the wife of American composer Sidney Homer; she performed at the Met for one year) was greeted with moderate
praise for her performance in the role of Jadwiga. [20]
Robert Blass,
a 35-year-old New Yorker, who was the old Gypsy man Jagu,[22]
and 37-year-old bass Adolf Muhlmann as Oros were considered to
be acceptable in their parts.
Walter Damrosch, conductor, earned "the highest praise" for his "intent seriousness" with which he led the
orchestra that "realized all of his demands." The choir, led by Damrosch himself, also earned some
accolades; the Metropolitan ballet was highly praised. Stage-designer Theodor Habelmann, a 60-year-old
gentleman of noble appearance who had long collaborated with the Met, especially in the Wagner repertoire,
this time was praised for the moving panorama in the third act of Manru. The costumes of the
soloists were considered "exceptionally artistic: "Sembrich appeared in an original górale costume
that she was given by Paderewski.
The most praise for this premiere was offered to manager Maurice Grau. Henry Krehbiel wrote: "Mr. Grau
achieved miracles at the Metropolitan Opera since the time that there was a gossip about Manru being
staged. This opera was created out of nothing in the middle of an unusually busy season, but it had
an exceptionally good appearance." In response, Grau made the following statement for the
press: [22]
The second day after the premiere, 15 February 1902, Paderewski appeared at Carnegie Hall in New York -
it was his first appearance there during his fifth American tour. Meanwhile, Manru began an
independent life on the operatic stages in the U.S. On Tuesday, 18 February 1902 the cast from the
Metropolitan Opera presented the premiere of Paderewski's work in Philadelphia, at the Academy of Music;
the spectacle was repeated on 20 February and this performance was, according to the local press, a much
"greater triumph" than the premiere itself. The public received Manru with great
enthusiasm, much greater in fact than Carmen that was played earlier that day.
The second New York performance of Manru on 8 March 1902 took place at the same time as Paderewski's
own recital at Carnegie Hall. The Tribune claimed the following day that the three thousand
listeners at Carnegie Hall and the four thousand that filled the Metropolitan Opera's auditorium "gave an
homage to the genius of Paderewski." It was estimated that several hundred disappointed New
Yorkers did not get tickets for the recital; about one thousand music lovers could not get into the
Metropolitan Opera. The press also stated that it was the best performance of Manru in New York.
[CITE SOURCE] It was also the end of opera season in that city; a season that brought Grau two hundred
thousand dollars more than the previous one.
Recalling the American premiere of Manru one hundred years later we can consider it a great success
for Polish music, Polish art, Polish musicians, and a Polish composer. The success of Manru on the
American operatic stage continued the successes and achievements of Henryk Wieniawski, Helena
Modrzejewska, Jozef Hoffman, Jan and Edward Reszke, Marcellina Sembrich-Kochanska, and Ignacy Jan
Paderewski himself. Manru was a new chapter in the book of such achievements, new proof of the
vitality and diversity of the culture of a nation that was deprived for over one hundred years of its
independence. It was one more significant argument in favor of the Poles' right to a sovereign and
independent existence, it personified Poland's longing for freedom. This event deserves to be remembered
and recorded in the annals of Polish music and, in particular, of Polish opera.
[1]. [2].
[3].
[4].
[5].
[6].
[7].
[8].
[9].
[10].
[11].
[12]. [13].
[14].
[15].
[16].
[17].
[18].
[20].
[21].
[22].
[23].
Copyright 2001 by the Polish Music Journal.
The Reception of Paderewski's Manru in the U.S.
![]()
I.
![]()
II.

Portrait of Sembrich at the Met. Fragment.Polite, fluent in several languages, seemingly conciliatory but hard as a rock, he was able
to simultaneously talk on the phone with his stock broker and arrange the cast for a premiere, while
conferring with the artists gathered in his office.
In a sense, Manru may be placed next to Cavaleria Rusticana - since it also
presents the work of simple, primitive people, even though it does so to a fuller extent, and the range of
emotions is much larger here, there are many more foreground characters and they are connected with more
complicated ties.
"While considering the whole, Manru is an excellent, powerful, and outstanding dramatic
composition, and its staging calls for artists that are not only able to sing with emotion, but also are
able to act with a great intensity."

The cover of a Met program, 1901/02 season.
It will be very interesting to observe the fate of Manru. For the first time the
individuality of the composer is taken into account. The singers are better here than those that performed
the opera in Europe and undoubtedly the beauties of this composition will be fully apparent. It is only
doubtful to what extent the choir and the orchestra will contribute to this achievement. Both, however, may
be equal to the tasks; Mr. Damrosch likely works with enthusiasm and the presence of the composer should
inspire them as well as the singers."
I may not deny that I wrote Manru under the influence of Wagner. He transformed the
accepted models of the opera and to imitate him was absolutely essential. The choice of the subject allowed
me to introduce a large dose of lyricism to the libretto and in this respect I
followed what is usually defined as the Italian method.
I believe that the novelty of Manrulies in this: that, in contrast to a usual romantic story, its
theme is developed against the background of the conflict of two races, Slavs and Gypsies. Needless to
add that this theme is thoroughly musical. Manru, the hero of this drama, abandons his wife not because
he falls in love with another woman, but because of music, that he unexpectedly remembers, reminded by
his favorite gypsy melody. In the first act there is also a ballet scene, but it is not a typical
ballet, introduced as a divertissement, but a scene that is inseparably bound with the action of the
opera, its vital part. Lyrical moments were mostly inspired by gypsy songs, though none of them were
copies exactly.
![]()
III.
This love duet is a composition of the highest calibre, extremely tender and convincing,
without a single false note. It is a beautiful poem of tones, such as never before resounded in human
ears. The audience rose. A frenzied whirlwind of delight captured every heart."

Bandrowski as Manru. Photo by Aime Dupont.
Tribune, 23 February 1902. Press clipping in Research Collection,
New York Public Library, Performing Arts Division.
I cannot express what I feel. I performed for numerous American auditoria, sometimes I played
my own compositions, but never until now, did I experience such a triumph as today. Obviously, it is my
first attempt at being an opera composer and I am truly grateful to the American public that they liked so
much what I did. I have only words of praise for the ensemble of performers . . . I'm particularly grateful
to Madame Sembrich. She completely changed her voice for this part and she triumphed . . . About Mr.
Bandrowski I do not need to talk. He is, of course, my friend, and he performed this part in a way that I
expected it, when I asked Mr. Grau to engage him for this role."
Paderewski proved his mastery. He succeeded in creating true mood, in which the characters
feel at home. What they say is always dressed up in musical language which seems to be natural for
them . . . The composer does not strive - as many do - to achieve extraordinary effects and to express
himself in a way different from others. All of his music is marked by sincerity and always gives an
impression of simplicity and spontaneity.
The influence of Wagner is not easy to avoid . . . Would anyone be willing to give up the
warmth and the variety of colors to which the prophet of Bayreuth pointed the way? But these means used in
orchestration [in Manru], were intended with moderation, charmingly diverse, and always selected with a
great consideration."
Some think that Manru is not my own opera. They say that it contains borrowings from
Wagner. However, there is no such thing in music as a theft of a theme. Absolute originality does not exist
in music. It is the temperament of a composer that creates a work. In its form he cannot act differently
but follow others, who were there before. When such a great genius as Wagner introduces a musical form
that better reflects the whole idea, it is not a sin, but a duty to follow him . . . A work of music has to
be constructed, as a house, or a church. An architect cannot be accused of imitation simply because he
placed windows in the house. He did it only what others did before him . . . Let us look at the
introduction to the third act of Manru. It was criticized. It contains a phrase, a small phrase that
resembles a theme from the Walküre. I know it. I tried to remove it, but I could not. Others heard
it and now talk about borrowing from the Walküre.
I have never said at any time that I wrote Manru under the influence of Wagner. It is impossible now
for any composer of an opera to be free from his style, since Wagner impressed himself for all time on
opera. But only to that extent was I affected by that composer when I wrote Manru. I have indeed
endeavored to follow a middle course between the Wagnerian and the Italian operas. I have tried to retain
in the vocal parts the old Italian song form when the lyric scenes permitted of that treatment. I have given the
dramatic music to the orchestra in the style of Wagner. I think that the ideal form of opera is to be found
between the school of Wagner and the Italian composers.
Luckily the subject of the opera in itself is so great that the librettist could not bury it
entirely and as soon as it surfaced in the third act, the composer captured it and treated it in a way that
allows us to believe, that if he had an honest chance in the initial two acts, the whole opera would have
become an amazing masterpiece.

Sembrich as Ulana.
Tribune, 23 February 1902. Press clipping
in Research Collection,
New York Public Library, Performing Arts Division.
Madame Sembrich was Ulana, a beautiful Galician girl and in this role she was as successful as
it was expected. Her best friends, however, expected this success only in half. She was astounding in every
respect: saturating her voice and her acting with such a tragedy that one could hardly expect of a performer
of main parts in The Barber of Seville or the Daughter of the Squadron.
I accepted the part of Ulana, a peasant woman and the wife of Manru, as a service to my friend
and fellow countryman. I am not a dramatic soprano and the role of Ulana is not one in which I would usually
appear. I am a Rosina, not a Brunhilde. I felt, though, that in the character of Ulana, there are certain
possibilities even for me and I was pleased, as a Polish woman, that I could help the composer in
presenting this opera to the American public, in the way that he wanted to see . . . After beginning to
work on this score I found in it beautiful fragments, which I was delighted to be able to sing. I come
from Galicia and I may only sympathize with the feelings of a peasant daughter, Ulana, with her
character. Moreover, the longer I studied the score, the more attracted to it I became . . . Every one of
us, no matter how much we love singing, could not resist the pleasure of performing the few wonderful
phrases of the lullaby of Ulana or of the beautiful melody of the duet of Manru and Ulana from the second
act. These two fragments of the opera will undoubtedly please every singer.
I chose Paderewski's opera [...] because it turned out to be the greatest of recent successes
in Europe. Experience confirmed the rightness of my opinion. The public present at the premiere was the
most numerous that has ever gathered at the Met's premiere of a new opera. All the records of operatic
novelties in New York were broken.
![]()
IV.
![]()
NOTES
Original publication data: Andrzej Piber, "Recepcja Manru w USA" [The reception of Manru in the USA], in Warsztat kompozytorski, wykonawstwo i koncepcje polityczne Ignacego Jana
Paderewskiego [Composers workshop: Performance and political conceptions of Ignacy Jan Paderewski] [Meeting: Cracow, 1991]. Edited by Andrzej Sitarz and Wojciech Marchwica. Musica
Iagellonica. Kraków: U. Jagiellonski Katedra Historii i Teorii Muzyki, 1991, 120-133. Notes for Piber's article are added by Maja Trochimczyk and Linda Schubert. [Back]
According to the Museum of Tolerance in Los Angeles,
Alfred Nossig (1864-1943) was a writer, sculptor, and Zionist theoretician whose interest in Jewish emigration made him a collaborator with the German authorities. He was executed
by the Żydowska Organizacja Bojowa in February 1943; he is known to have reported to the Gestapo. Before the war
Nossig wrote about the Jewish "race" and its influence on the world, for instance in Integrales Judentum (Vienna, Berlin, New York, 1922). The name of the city of
Lwów will be spelled here in the Polish fashion; the city was known as Lemberg under Austrian government and is currently named Lviv.
Manru. Lyrical drama in 3 acts to a libretto by Alfred Nossig, based on Józef Ignacy Kraszewski's novel, Chata za wsią 1893-1901.
Chata za wsią [A hut beyond the village] is a novel in three volumes first published in 1854-1855; with numerous
reprints. It is possible that the libretto of Manru was based on a 1872 edition, revised by the author (Lwów: W ksieg. Gubrynowicza i Schmidta).
Józef Ignacy Kraszewski (1812-1887) was a prolific writer of novels, frequently dealing with folk culture and national themes. This novel also provided the
source for Zygmunt Noskowski's "folk drama" postdating Paderewski's Manru: Chata za wsią, folk drama in five acts with song and dance; written by Zofia Meller and I. K. Galasiewicz, with the music of Zygmunt
Noskowski (Chicago: Druk. i nakł. Władysława Dyniewicza, 1908). [Back]
Aleksander Bandrowski-Sas [Brandt], (1860-1913). One of the
finest operatic tenors of his day, and excelling in Wagner in particular, this Polish-born singer was also a librettist and translator. He is
especially remembered for his work in Manru. [Back]
Helena Ruszkowska-Zboińska (1880-1946) was a soprano who studied at the Lwów Conservatory; after performing in Manru travelled to Vienna, Milan, Buenos Aires, Montevideo, and Madrid.
After returning to Poland shared her appearances between operas in Warsaw and Lwów. Her main roles include Brunhilde in Wagner's Siegfried and Desdemone in Verdi's Otello.[Back]
Janina Korolewicz -Waydowa (1880-1955), known in her youth as Korolewiczówna, was a soprano who studied at the Lwów Conservatory and debuted in The
Haunted Manor by Moniuszko. She performed in La Sommnabulla by Bellini, Carmen by Bizet, Faust by Gounod and La Traviata by Verdi. She performed
in Warsaw, and since 1902 toured operatic scenes of Europe and Russia. In 1910 performed at the Metropolitan Opera House and toured the U.S. After 1917
was active as a benefactor, reviving the Warsaw Opera. [Back]
This and the majority of citations from American press are re-translated from Polish. The press clippings about Manru in the New York Public Library
Performing Arts Division do not indicate the source of each excerpt and were helpful in identifying only one exact citation. [Back]
Manru is killed in the opera's finale and falls off the cliff. The full libretto with English translation is reprinted in the current issue of this Journal. [Back]
Marcellina Kochańska-Sembrich-Stengel (1858-1935) was a coloratura soprano, studied with her father (violin), then in Lwów Conservatory, Vienna, and Milan. Her operatic
debut took place in Athens in 1877. In 1878-80 she performed in Dresden, since 1883 was the soloist at the Metropolitan Opera in New York. After retiring from the stage
she taught at the Juilliard School of Music and at the Curtis Institute of Music in Philadelphia. Her delicate, expressive and wide-ranging voice (c1-f3) appeared
in a huge repertoire, including Italian operas, as well as Mozart, Meyerbeer, Verdi, and Wagner. As a recital singer she promoted Polish composers, including songs by Chopin, Żeleński,
Zarzycki, and others, while accompanying herself on the piano. [Back]
Metropolitan Opera Company is the name for a series of organizations performing operas in the Metropolitan Opera House in New York.
The house was built by members of New York society and the first presentation took place on Oct. 22, 1883, (Gounod's Faust).
Among the early managers were Henry E. Abbey, Leopold Damrosch, Edmond Stanton, John B. Schoeffel, and Maurice Grau.
There were no performances due to a fire in 1892-93. The Maurice Grau Opera Company was active from 1898 to 1903, and the period was filled with virtuoso singers.
The Conried Metropolitan Opera Company was formed with Heinrich Conried as manager in 1903. Since 1909 the name of the Metropolitan Opera was formally used.
[Back]
Edward Reszke, or Edouard de Reszke,
(1853-1971), Polish bass. After singing in Le Cid in Paris, his career loosely followed that of his brother
Jan in London, Chicago and New York. His repertory was large and included many Wagner roles.
Jan Reszke (Jean de Reszke), 1840-1925, Polish tenor. He made his American debut in Chicago as
Lohengrin and then at the Met as Romeo in 1891. He was renowned for both French and Wagnerian roles. [Back]
Emma Eames (1865-1952), American soprano who
debuted in 1889 as Gounod' Juliet, made both her Covent Garden and Metropolitan Opera debuts in 1891,
and continued to sing at the Met until her unexpected retirement in 1909 at the height of her powers.
Lilian Nordica (original name: Lillian Norton; 1857-1914). American soprano who made her concert debut with Patrick
Gilmore's band and later studied opera in Milan. She sang Elsa in the first Bayreuth production of Lohengrin (extensively
coached by Cosima Wagner) and was known primarily as a Wagnerian singer during her career with the Met (1893-1907).
Emma Calve (Rosa-Noemie de Roquer Calvet; 1858-1942), a French soprano who became especially known for
her Carmen (Massenet also wrote roles for her). In 1904 she announced her intention to leave the stage, but continued to
sing and give concerts until 1927. Dame Nellie Melba (Helen Porter Mitchell, 1861-1931). Australian
soprano who became well-known for singing Gounod heroines and later, Puccini's Mimi. Melba's association with the Met was irregular and
lasted until 1910, though she continued to sing at Covent Garden until 1926. Her name became a household word, and "melba toast" and "peach melba" are
named after her. [Back]
Martin Mayer,
The Met: One Hundred Years of Grand Opera. (New York: Simon & Schuster and the Metropolitan Opera Guild; London: Thames a Hudson, 1983).based mostly on information in the Metropolitan archives, including minutes of the various boards of directors, the correspondence of Edward Ziegler and of Rudolf Bing, salary records, annotated programs, etc. Attention is given to architectural, social, and financial, as well as musical and dramatic matters. [Back]
Henry Edward Krehbiel (1854-1923), American critic and writer on music. The music critic for the New
York Tribune, he held a position of authority among critics and did much to advance the cause of
Wagnerian opera in the U.S. He is also remembered for his revised and completed edition of Thayer's
Life of Beethoven, published for the first time in English in that edition. Krehbiel also wrote several popular books on music.[Back]
Howard Tickner, music critic for the Boston Sunday Herald, is not noted in RILM, PCI or other databases of the period. [Back]
Walter Damrosch (1862-1950), American conductor and composer of German birth. He was assistant to his
father Leopold when the latter began a series of performances of German opera at the Met. Walter also conducted the
Damrosch Opera Company (1894-99), which competed with the Met; he later became closely associated with the New York
Symphony (later Philharmonic) Society. An important and influential conductor, Damrosch also
composed four operas. [Back]
Fritzi Scheff (1879-1954), Austrian soprano. Her repertory included Cherubino, Zerlina, Marguerite, and Elsa.
The title roles of two Victor Herbert operettas, Babette and Mlle. Modiste were written especially for
her; with their success she moved from opera to Broadway. [Back]
Ignacy Jan Paderewski: Manru, New York: Schirmer, 1901, piano reduction. This edition is used as a source for
the libretto included in this Journal. [Back]
Press clippings are preserved in the Paderewski scrapbooks in the Research Collection of the New York Public Library, Performing Arts Division.
Unfortunately only clippings from The Saturday Evening Post, Tribune, New York Times and Paderewski's interview in Collier's Weekly are identified.
[20].
Interview with Paderewski from Collier's Weekly, cited in
another paper, no date, no title. Fragment found in the Paderewski scrapbooks; New York Public Library, Performing Arts Division, Research Collection.[Back]
The article in the New Grove Dictionary of Music and Musicians states that she
debuted in the Met opera on tour in 1900 and didn't resign until 1919. They mention "a long and successful Metropolitan
career. [Back]
Robert Blass (1867-1930), German American bass. He first appeared
at the Met in 1900 and remained until 1910 (he returned in 1920 to sing King Mark). Though he was apparently
not highly rated at the Met, musicologist J.B. Steane in New Grove points out that his recordings are of great beauty. [Back]
Statement preserved in the archives of the Metropolitan Opera in New York.[Back]
Abstract of the Article
Author's Biography
PMJ - Current Issue (vol. 4 no. 2)
PMJ - vol. 4 no. 1 (Summer 2001)
Paderewski's Writings
Paderewski's Compositions
Paderewski: Bibliography
Libretto of Manru, Act I
Libretto of Manru, Act II
Libretto of Manru, Act III
Swayne: Article about Manru (1902)

Editor: Maja Trochimczyk. Assistant Editor: Linda Schubert.
Publisher: Polish Music Center, 2001.
Design: Maja Trochimczyk & Marcin Depinski.
Comments and inquiries by e-mail: polmusic@email.usc.edu