Polish Music Journal
Nonetheless, we have not yet made a mark in the world. Even today controversies arise in the world as to whether
Chopin was a Pole or a Frenchman. Even Chopin
is doubted. Yet, we know that Chopin was Polish. We know that we have an enormously rich and wonderful history of music. We should be proud of it.
That is almost everything I wanted to tell you today. Let me add one more thing:
Poland has a truly amazing publication that you should know about, because not many people are aware of it
and in general it is not well-known. I'm talking about a collection of folklore, including descriptions
of music, folk costumes, food,
and stories. This collection was written by Chopin's friend, Oskar Kolberg. [3]
There are almost 100 volumes in
this series: he literally dedicated his life
to this cause. We could have a great time browsing through, reading, and exploring this collection. And now let
me ask a question: where can I buy it? Where can I see it? Where can I touch it? This is a fundamental,
great thing. During his life, Oskar Kolberg published about sixty volumes of the series.
He managed to do it without a phone, without a car, without a plane, just with a pencil and a piece of paper in his hand.
Now the final volumes
are being published very slowly and with great difficulty: issuing the whole set has already lasted for several decades.
And this in the time
of satellites, rockets, and space flight... Kolberg's collection of folklore is fundamental for Polish culture.
I know it, Adrian knows it, but few people know it.
This is why it is so important to have a library such as the Polish Music Reference Center where you can
come and read Kolberg's books. There is much more
in the collection than Kolberg, of course. But whom should we thank for that, here on
the West Coast of the U.S.? No doubt,
Dr. and Mrs. Wilk. I have been in touch with them for many years, but from afar I could not even
imagine how much they did for the cause of Polish music,
for my cause. Without their work we would be much poorer. Nobody forced them to do what they did! They could have done
something else with their lives: they could
have gone into business, sold their products, earned a ton of money. But they chose differently. They chose to sacrifice their own time, their own income to tell
the world, and California of course, about Polish music. I offer to them the greatest homage I possibly can. [Turns to the Wilks]
I wish you many more years
of such fruitful and wonderful efforts and I am profoundly grateful and very happy that I could be your guest in this beautiful home.
For it is your "fault," Maja, Wanda and Stefan,
that I came to California. From Katowice, from Podhale it is extremely far to travel. For me it is the end of the world! So thank you very much from all my heart. I am very grateful
for all that you did for me.
Today I brought some music that we are going to present to you with my friend, Andrzej Bachleda. Let me add two sentences about my songs.
The two earliest songs I composed a very long time ago, over 40 years ago. These songs were written even before I started my composition studies and they
were left in the drawer for a very long time. I am a great admirer of the poetry of Maria Konopnicka, which is so slighted by Polish literary critics.
In Polish literature textbooks Konopnicka is considered a third, fourth-rate poet. I do not understand it. For me, her poetry is
great, simple, and profound.
I have always liked and respected her, and loved her work. Therefore I loved writing music to her poetry. After over 40 years I returned to her texts and wrote
one more little song to her poem, thus completing a cycle of three songs that I am not ashamed of. These are the songs that I
would like to present to you tonight.[4]
[1]. The lecture took place in the home of Dr. Stefan and Mrs. Wanda Wilk, Studio City, and preceded a short recital of Górecki's songs
by Andrzej Bachleda, baritone, and Henryk Górecki, piano, as well as a reception for the invited guests. "Friends of Polish Music" is the name of fund-raising
organization (Mrs. Wanda Wilk, president) associated since 1982 with the USC School of Music. The donations from the evening were given to Ars
Musica Poloniae Foundation, a private cultural
foundation created by Dr. Stefan Wilk to promote Polish music and its place in American culture. Diane Wilk Burch serves as
the Foundation's president; AMP grants have been given to the Polish Music Center, as well as scholars and students
from Poland researching Polish music in the U.S. [Back]
[2]. Górecki uses here a slang expression "znamy się jak łyse konie" [we know each other as bold horses], meaning a knowledge resulting from a
long and close friendship. [Back]
[3]. Oskar Kolberg, Dzieła wszystkie [Complete Works], 68 volumes.
Wrocław-Poznań: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze, 1962-8. Originally published in 1857-1888. [Back]
Copyright 2003 by Henryk Górecki and Maja Trochimczyk.
Promoting Polish Music
(Speech to the Friends of Polish Music, 7 October 1997)
Henryk Górecki [1]
translated by Maja Trochimczyk![]()

Górecki at the Wilks' residence in Los Angeles, October 1997. Photo by Vladek Juszkiewicz.

Bachleda at the Wilks residence in Los Angeles, October 1997. Photo by Vladek Juszkiewicz.
![]()
NOTES
PMJ - Current Issue
PMJ - Archives

Editors: Maja Trochimczyk and Linda Schubert.
Editorial Assistance: Krysta Close.
Publisher: Polish Music Center, Winter 2003.
Design: Maja Trochimczyk & Marcin Depinski.
Comments and inquiries by e-mail: polmusic@email.usc.edu